春日宴,红酒一杯歌一遍。一愿队长千岁,二愿鹿仔长健。三愿如同梁上燕,岁岁长相见。【(/ω\)…
给 老 友 的 信
亲爱的P [1]:
故国与你是否平安?
我们一切皆好
糟糕的唯有一件:
他认为今年酿的酒不够醇香
是因为
两个工人踩葡萄的时候
分心做了渎神的事
惹得酒神发怒
……你一定猜得到那两人是谁。
可是,在贮满紫红汁液的橡木桶里
浑身香甜黏手地倒下去,亲吻
那滋味是多么好
酒浆还未成,就先酣醉一回
(我说:巴克斯[2]才没那么小气)
我期望你能来小住
远远见灰顶白身巴洛克小教堂
即可下车
踏过河上木桥
沿几亩葡萄田走下去
一座红屋顶小房子,墙上攀藤萝
庭院东隅有座玫瑰园的
就是我们的蜗居
你最好在明年春天来
田里豌豆新收
蚕豆与芦笋也鲜甜
够格供应奥林匹亚山的欢宴
(而且,他的生日就在春天)
夜中春寒
有羊毛拖鞋
如遇晴美的日子
我们到山麓去
看 香堇花,白杏花,黄玉兰
蜜蜂寮绕中
吃春蔬意大利面[3]
他新学会几首此地的民歌
唱起来像一只云雀
(不过你得多邀几遍才行)
此处有另一种时间
你会讶于卉木之刚健
讶于长风如绸带
讶于他比数年前更美的笑
来时,记得带吃乳酪的好胃口
不要带酒
代致他对你的问候
盼复
你永远诚挚的:S
[1]“P”即作者与詹姆斯巴恩斯共同的旧友:佩吉卡特。
[2]巴克斯,Bacchus,希腊神话中的酒神与植物神的名字。
[3]“春蔬意大利面”,Pasta Primaver,指南意特有的、加入春天新鲜蔬菜的应季面食。
译注:本诗刊于1956年10月《Il Messaggero》(《意大利信使报》)。原文为意大利文。
这首诗独特之处在于它是以给老友写信、邀她来访的方式写成,娓娓讲述田园生活的快乐,如踩葡萄时在木桶中拥吻、登山看花、野餐、学唱当地民歌等。诗的风格近于自然派,尤似法国诗人耶麦(Francis Jammes,1868-1938)。
【新章未赶完。想来想去,挑一首甜甜的糖诗给Bucky当生贺吧。
最可爱最温柔最勇敢最性感的鹿仔,生日快乐!敬上一杯葡萄酒。你是世上最好的,也理应得到世上最好的。】
【报纸是虚构的。诗人耶麦是真实存在的。】